본문 바로가기
[Verleugnung]의 글/사적인 정리

[불어 공부] 4

by 자급자족 프로닥숀 2013. 12. 30.

 

 

Upper-Intermediate - Buying a mobile phone: Step Two (D0186)

 

A:    Alloˆ . . . Je ne t'entends pas. . . Re´ pe` te. . . Ca a coupe´ !

 

Hello... I can't hear you... Can you say that again... It cut out!

 

 

 

A:    J'en ai marre, c'est toujours la meˆ me chose avec ce foutu portable: je n'ai jamais de re´ seau. C'est de´ cide´ , je rentre dans la premie` re boutique sur laquelle je tombe, quel que soit l'ope´ rateur, et j'en ache` te un nouveau.

 

I can't take this anymore, it's always the same with this damn cell phone: I never get any reception. I've made up my mind, I'm going into the first shop I see, no matter what provider, and I'm buying a new phone.

 

 

 

A:    Tiens, c¸a tombe bien, il y en a une juste au coin de la rue.

 

There, that's lucky, there's one just at the next street corner.

 

 

 

B:    Bonjour Mademoiselle.

 

Good morning, Miss.

 

 

 

A:    Bonjour Monsieur, je voudrais un te´ le´ phone portable s'il vous plaˆıt.

 

Good morning Sir, I'd like a cell phone please.

 

 

 

 

 

 

 

 

B:    Avec ou sans abonnement ?

 

With or without a contract?

 

 

 

A:    Vous pouvez me proposer une offre spe´ ciale avec abonnement ?

 

Have you got any special offers with a contract?

 

 

 

B:    Bien suˆ r, il y a une promotion pendant toute la pe´ riode des soldes : si vous prenez un for- fait mensuel de trois heures, vous disposez d'un

 

nombre illimite´

de SMS.

 

 

Of course, there's a promotion during the sales period: if you buy a three hour monthly contract, you can send unlimited text messages, free of charge.

 

 

 

A:    Et quel est le montant du forfait trois heures?

 

And how much is the three-hour contract deal?

 

 

 

B:    Vingt-cinq euros par mois. Ce forfait com- prend tous les appels que vous passez vers les diffe´ rents ope´ rateurs franc¸ais mais pas les appels

a` l'e´ tranger.

 

Twenty-five euros a month. This package includes all calls that you place to cell phones with other French service providers, but not calls abroad.

 

 

 

 

 

A:    D'accord.

 

All right.

 

 

 

B:    Et vous be´ ne´ ficiez du report de minutes, c'est-a` - dire que les minutes non utilise´ es sont reporte´ es au mois suivant.

 

You'll get roll-over minutes, meaning you'll be able to transfer unused minutes to the next month.

 

 

 

A:    Laissez-moi re´ fle´ chir vite fait: pour l'instant, j'ai un forfait de deux heures et je suis toujours hors forfait, et vous m'offrez l'avantage des textos gra- tuits et le report des minutes. Oui c'est bien, j'ai l'impression que ce n'est pas une arnaque.

 

Let me think quickly: at the moment, I have a two-hour con- tract and I'm always above my limit, and you'll give me the advantage of free text messages and the minute transfer. Yes, that's fine for me, I feel like you're not trying to screw me over.

 

 

 

B:    Tre` s bien, voici votre carte SIM et votre chargeur.

J'aurais juste besoin de votre carte d'identite´ et de vos coordonne´ es bancaires...

 

Alright, here's your SIM card and your charger. I just need your identity card and the details of your bank account...

 

 

Key Vocabulary

 

 

en avoir marre de    Phrase    can't take this anymore

 

 

 

 

 

 

le re´ seau

 

Noun

 

(m)

 

reception

 

le montant

 

Noun

 

(m)

 

amount

 

le forfait

 

Noun

 

(m)

 

contract

 

l'arnaque

 

Noun

 

(f )

 

rip off

 

 

Supplementary Vocabulary

 

 

 

le    manuel

d'utilisation

 

Noun (m)    instruction manual

 

 

 

recharger    Verb    to recharge

 

 

le tarif    Noun (m)    calling rate

 

 

le kit mains libres

 

Phrase

 

hands-free phone

 

sans fil

 

Adjective

 

wireless

 

 

 

 

 

Upper-Intermediate - Apartment Hunting (D0197)

 

 

A:    Me´ tro Arts et Me´ tiers.    Situe´

dans un quartier

 

anime´ ,        dans    un        immeuble    ancien,    apparte- ment    sur    cour,    deux    pie` ces,    trente        me` tres

 

carre´ s,    troisie` me

e´ tage    avec    ascenseur,    digi-

 

code, interphone, kitchenette, salle de bain, WC inde´ pendants, lave-linge. Loyer: mille deux cents euros plus charges.

 

Arts et M´etiers metro station. Located in a busy area, in an old building, apartment looks out onto a courtyard, two rooms, thirty square meters, third floor with elevator, keycode entry, intercom, kitchenette, bathroom, separate WC, wash- ing machine. Rent: one thousand two hundred euros, plus service charges.

 

 

 

B:    Quoi?    Mille deux cents euros sans les charges!

C'est trop cher! Vu le temps que tu passes sous la douche, ce n'est pas une bonne affaire.

 

What? One thousand two hundred euros before service charges! It's too expensive. Considering the time you spend taking a shower, that's not a bargain.

 

 

 

 

 

 

A:    Dommage,    l'emplacement

e´ tait    ide´ al,    dans    le

 

Marais en plein centre de Paris! Bon, d'accord... Ecoute c¸a: me´ tro Javel, dans un immeuble an- cien, deux pie` ces, entie` rement meuble´ , trente me` tres carre´ s, entre´ e, se´ jour, cuisine, salle de

 

bain,    WC se´ pare´ s,    cinquie` me

e´ tage sans as-

 

censeur, interphone, gardien, neuf cents euros charges comprises! Et le petit plus: petit balcon avec vue sur la Tour Eiffel...

 

Too bad, the location was perfect, in the Marais right in the center of Paris! Well, ok... Listen to this one: Javel metro station, in an old building, two rooms completely furnished, thirty square meters, entrance, living room, kitchen, bath- room, separate WC, fifth floor walk-up, intercom, doorman, nine hundred euros, service charges included! And the little extra: small balcony with view of the Eiffel Tower...

 

 

 

B:    Neuf cents euros charges comprises!    Ca a l'air

 

trop beau pour

eˆ tre vrai!    Et puis Javel, c'est un

 

peu loin de mon boulot, tu ne trouves pas?

 

Nine hundred euros, service charges included! It looks too good to be true! And then Javel, it's a bit far from my job, don't you think?

 

 

 

A:    Oui, mais bon, tu ne vas pas faire la difficile. Et c'est un quartier sympa... c¸a vaut au moins la peine qu'on y jette un coup d'oeil, surtout que

 

l'appartement est a`

RER...

deux pas du me´ tro et du

 

 

 

 

 

 

Yes, but ok, don't act like you're a spoiled brat. And it's a nice area... it's worth a try, especially since the flat is just a short distance from the metro and the RER...

 

 

 

B:    Et la caution? De combien elle est?

 

And the deposit? How much is it?

 

 

 

A:    Le proprio demande une caution de deux mois et des re´ fe´ rences.

 

The owner requires two months deposit and references.

 

 

 

B:    Bon d'accord, contacte-le.    Et puis, il n'y a pas d'ascenseur, et c¸a... c'est bon pour mes jambes!

 

Well ok, contact him. And there's no elevator, and that... it'll be good for my legs.

 

 

Key Vocabulary

 

 

le boulot    Noun (m)    work

 

 

le difficile    Noun (m)    fussy person

 

 

a` deux pas    Phrase    near-by

 

 

un coup d'oeil    Phrase    a look at

 

 

la caution    Noun (f )    deposit

 

 

Supplementary Vocabulary

 

 

 

 

 

 

l'annonce en ligne    Noun (f )    banner ad

 

 

 

l'agence    immo- bilie` re

 

Noun (f )    real-estate agency

 

 

 

le parquet    Noun (m)    parquet floor

 

 

le locataire    Noun (m)    tenant

 

 

les frais d'agence    Noun (f )    agency fee

 

 

 

 

 

Upper-Intermediate - Poker (D0214)

 

A:    Aaah, ca fait du bien une soire´ e entre mecs, j'ame` ne les binouzes avant de commencer la par- tie. Pendant ce temps, tu distribues les cartes Max.

 

Aaah, it is great to have a boy's night, I'll get some beers before we start the game. Meanwhile, can you deal Max?

 

 

 

 

B:    Ok, on joue en ferme´

?    Je propose qu'on com-

 

mence par mettre vingt euros chacun dans le pot! Sure, blind poker? Let's start with 20 euros per person in the pot!

 

 

 

C:    C'est bon pour moi. Allez c'est a` Qu'est-ce que tu fais?

toi d'ouvrir De´ de´ !

 

 

Fine with me. It is your turn to start D´ed´e! What do you do?

 

 

 

D:    Je me couche. A ton tour Momo. . .

 

I fold. Your turn Momo...

 

 

 

A:    Oh non, c'est Ge´ raldine, si je ne lui ouvre pas, elle va tirer la tronche toute la semaine. . . ce n'est pas grave les gars, ignorez-la, faites comme si elle n'e´ tait pas la` . . .

 

Oh no, it is G´eraldine, if I don't open the door, she's going to be angry at me for the week...I does not matter guys, just ignore her, act like if she was not here...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E:    Salut les mecs, j'ai apporte´

de la limonade et des

 

biscuits die´ te´ tiques, qui en veut?

 

Hi dudes, I brought some lemonade and sugar-free cookies, who wants some?

 

 

 

A:    Je passe, j'ai un jeu pourri. . .

 

I check, I have a crap hand...

 

 

 

B:    N'essaie pas de bluffer Momo, on connait ta tac- tique, moi je me couche aussi. . . Dany?

 

Don't try to bluff Momo, we know your tricks, I fold too...Dany?

 

 

 

E:    J'ouvre les feneˆ tres, c'est insupportable toute cette fume´ e ! Franchement les gars, je vais vous demander de fumer vos prochaines cigarettes de- hors, l'atmosphe` re est irrespirable ! Pschhiiiiiiiiit Je peux venir jouer avec vous?

 

I'm opening the windows, all this smoke is insufferable! Actu- ally guys, I am going to ask you to smoke your next cigarettes outside, the air is stifling! Pschhiiiiiiiit! Can I join the game?

 

 

 

C:    Je relance de 10 euros, Momo?

 

I raise you 10 Euros, Momo?

 

 

 

A:    Je suis. . .

 

 

 

 

 

 

I check...

 

 

 

E:    Avec ton brelan d'as, tu as eu raison de suivre ! tu vas les plumer!

 

With your three aces, you were right to check! You are going to fleece them!

 

 

 

C:    C'est quoi ce clin d'œil, n'essayez pas de tricher. . . Mettons les cartes sur table, j'ai un full de dames, je remporte la mise. . .

 

What is this winking?    Don't try to cheat...Let's see your hands, I have queens full, I win the pot...

 

 

 

 

E:    On t'a bien eu, il avait un carre´

d'as, mais ce n'est

 

pas grave Dany, tu connais le dicton, malheureux au jeu, heureux en amour. . . !

 

You have been had, he has 4 aces, but it doesn't matter. Dany, you know the saying "Bad luck in game, good luck with women!"

 

 

 

C:    Oui, mais j'espe` re pour toi que le contraire n'est

 

pas vrai, sinon tu as du souci a`

te faire!

 

 

Yes, but I hope for your sake that the opposite is not true; if not, you should worry!

 

 

Key Vocabulary

 

 

la binouse    Noun (f )    beer

 

 

 

 

 

 

 

distribuer    les cartes

 

Verb    to deal

 

 

 

se coucher    Verb    to fold

 

 

tirer la tronche    Verb    to be angry

 

 

faire comme si    Verb    to act like if

 

 

pourri    Adjective    crap

 

 

se faire plumer    Verb    to get fleeced

 

 

le brelan

 

Noun

 

(m)

 

three of a kind

 

le clin d'oeil

 

Noun

 

(m)

 

wink of an eye

 

remporter la mise

 

Verb

 

 

to win the prize

 

le dicton

 

Noun

 

(m)

 

saying

 

 

Supplementary Vocabulary

 

 

le valet    Noun (m)    jack

 

 

 

suite a` l'as

la couleur a`

 

Noun (f )    royal flush

 

 

 

le roi    Noun (m)    king

 

 

 

 

 

 

parier

 

Verb

 

to bet

 

le tableau

 

Noun (m)

 

board

 

 

 

 

 

Upper-Intermediate - At the dentist (D0222)

 

A:    Je crois que j'ai une carie mais...

 

I think I have a cavity but...

 

 

 

 

B:    Oui je vois sur vos dernie` res radios qu'elle

e´ tait

 

de´ ja`

pre´ sente il y a trois mois, mais a`

un e´ tat

 

be´ nin.

 

Yes, I see on your last X-rays that it was already there three months ago but it was mild.

 

 

 

A:    Mais...

 

But...

 

 

 

 

B:    Je suis suˆ r que nous avons a`

faire a`

une ve´ ritable

 

infection dentaire maintenant, sans parler du nerf qui doit eˆ tre touche´ !

 

I'm sure that we're dealing with a whole dental infection now, not to mention the nerve that must be under attack.

 

 

 

A:    A vrai dire...

 

To tell the truth...

 

 

 

B:    On va commencer par une anesthe´ sie locale.

 

We're going to start with a local anesthetic.

 

 

 

 

 

B:    Et    maintenant    je    vous    mets    un    support    pour garder la bouche bien grande ouverte. Voila` .

 

And now I'm putting in this retractor to keep your mouth wide open. Here you go.

 

 

 

B:    Ne vous inquie´ tez pas, vous n'allez pas souffrir.

 

Don't worry, you won't suffer.

 

 

 

B:    On va nettoyer la dent.

 

We're going to clean the tooth.

 

 

 

B:    Maintenant, retirer l'ancien plombage.

 

Now, remove the old filling.

 

 

 

 

B:    Arreˆ tez    de    gigoter,    cela    ne    peut    pas douloureux.

 

Stop moving, it can't be painful.

eˆ tre

 

 

 

 

B:    Bon la` , je vais devoir de´ vitaliser votre molaire.

Ensuite, ou je remets un nouveau plombage ou on met couronne; un peu cher certes mais plus esthe´ tique et de´ finitif.

 

Ok, I'm going to have to devitalize your molar. Then, either I put in a new filling, or I put a crown; a bit expensive for sure but more aesthetically pleasing and permanent.

 

 

 

 

 

A:    Mmmhh mmmhh

 

Mmmhh mmmhh

 

 

 

B:    Deux fois mmmhh... la deuxie` me option? Ok, on

 

met une couronne a`

la place.

 

 

Two times mmmhh...    second option?    Ok, we put a crown instead.

 

 

 

B:    C'est parti.

 

Here we go.

 

 

 

 

B:    Et voila`

le travail, c'est magnifique.    Je retire le

 

support et vous pouvez vous rincer la bouche. There you go, it's wonderful. I'll take out the retractor and you can rinse your mouth.

 

 

 

A:    Mais enfin, j'e´ tais simplement venu pour un blan- chissement et un de´ tartrage!

 

But I just came for a whitening and a tartar removal!

 

 

Key Vocabulary

 

 

la carie

 

Noun (f )

 

cavity

 

la radio

 

Noun (f )

 

X-Ray

 

be´ nin

 

Adjective

 

mild

 

 

 

 

 

 

dentaire    Adjective    dental

 

 

le nerf

 

Noun

 

(m)

 

nerve

 

l'anesthe´ sie

 

Noun

 

(f )

 

anaesthesia

 

le support

 

Noun

 

(m)

 

retractor

 

le plombage

 

Noun

 

(m)

 

filling

 

a` vrai dire    Phrase    to tell the truth

 

 

gigoter

 

Verb

 

to move

 

de´ vitaliser

 

Verb

 

devitalize

 

la molaire

 

Noun (f )

 

molar

 

la couronne

 

Noun (f )

 

crown

 

esthe´ tique

 

Adjective

 

aesthetic

 

de´ finitif

 

Adjective

 

final

 

le blanchissement

 

Noun (m)

 

whitening

 

le de´ tartrage

 

Noun (m)

 

tartar removal

 

 

Supplementary Vocabulary

 

 

 

 

 

 

l'appareil dentaire

 

Noun

 

(m)

 

brace

 

la fraise

 

Noun

 

(f )

 

drill

 

le cabinet

 

Noun

 

(m)

 

office

 

la gencive

 

Noun

 

(f )

 

gum

 

l'orthodontie

 

Noun

 

(f )

 

orthodontics

 

la dent de sagesse

 

Noun

 

(f )

 

wisdom tooth

 

l'incisive

 

Noun

 

(f )

 

incisor

 

la canine

 

Noun

 

(f )

 

canine

 

la pre´ molaire

 

Noun

 

(f )

 

premolar

 

 

 

 

 

Upper-Intermediate - Belgian joke (D0231)

 

C:    Un Belge est en train de siroter sa bie` re, accoude´

 

au comptoir. Tout a` dit :

coup, un ge´ nie apparaˆıt et lui

 

 

A Belgian guy is sipping a beer, standing at the bar. Suddenly, a genie appears, and says to him:

 

 

 

A:    Tu as l'air triste et esseule´ , je t'offre deux voeux, parce que c'est mon jour de bonte´ .

 

You look sad and lonely, I'm granting you two wishes, because today I'm feeling generous.

 

 

 

B:    Je voudrais un verre de bie` re qui se remplisse au- tomatiquement de` s que je l'ai fini...

 

I would like a glass of beer that refills itself automatically as soon as I finish it...

 

 

 

A:    Pas de proble` me!

 

No problem!

 

 

 

C:    Et "pshuit", le verre miraculeux apparaˆıt! Le gars boit son verre une fois, deux fois, et ainsi de suite,

 

c¸a marche!    Il se remplit a`

chaque fois qu'il est

 

vide. Le ge´ nie s'impatiente et lui dit :

 

 

 

 

 

 

And " whoosh" the magic glass appears! The dude drinks his glass once, twice, and so on, and it works! The glass refills itself every time it's empty. The genie starts getting impatient, and asks him:

 

 

 

A:    Bon, et pour le deuxie` me voeu, qu'est-ce que ce sera?

 

Well, and for your second wish, what will it be?

 

 

 

B:    La meˆ me chose!

 

The same thing!

 

 

Key Vocabulary

 

 

siroter    Verb    to sip

 

 

 

accoude´

 

Adjective    leaning

 

 

 

le comptoir    Noun (m)    bar

 

 

le ge´ nie    Noun (m)    genie

 

 

 

esseule´

 

Adjective    lonely

 

 

 

le voeu    Noun (m)    wish

 

 

le jour    Noun (m)    day

 

 

se remplir    Verb    to fill itself

 

 

 

 

 

 

de` s que

 

Phrase

 

as soon as

 

ainsi de suite

 

Phrase

 

so on

 

s'impatienter

 

Verb

 

to get impatient

 

 

Supplementary Vocabulary

 

 

la plaisanterie

 

Noun (f )

 

joke

 

rigoler

 

Verb

 

to laugh

 

s'amuser

 

Verb

 

to have fun

 

marrant

 

Adjective

 

funny

 

hilarant

 

Adjective

 

hilarious

 

la blague

 

Noun (f )

 

joke

 

 

 

 

(D0236)

 

A:    Bonjour Madame, Bienvenue chez Jean Louis David...

 

Hello Madam, welcome to Jean Louis David...

 

 

 

B:    Bonjour j' ai le mariage de ma fille demain, et il me faudrait une nouvelle coupe et une coloration. Vous pouvez me prendre maintenant?

 

Hi, tomorrow is my daughter's wedding, and I need a cut and a color. Can you take me now?

 

 

 

A:    Bien suˆ r, je vais m' occuper de vous. Installez- vous ici. Quel genre de coupe voulez- vous?

 

Of course, I will take care of you. Please make yourself com- fortable here. What kind of haircut do you want?

 

 

 

B:    J' aimerais me de´ barrasser de ma frange, et rafraˆıchir ma coupe avec un de´ grade´ , qu' en pensez- vous?

 

I'd like to get rid off my bangs, and refresh my haircut with a layered cut, what do you think?

 

 

 

A:    Dans tous les cas, il va falloir couper les pointes qui sont abˆıme´ es et fourchues et refaire votre col- oration. Vous avez des racines d' au moins dix centime` tres. Avec des cheveux gras, c'est terri- ble...

 

 

 

 

In any case, I'll have to cut your ends that are completely damaged and splitted, and redo your colour. Your roots are at least 10 centimeters! With oily hair, it is terrible!

 

 

 

 

B:    Je sais,    j' ai

e´ te´

assez occupe´ e ces derniers

 

temps, comme vous pouvez l' imaginer... Quoiqu'il en soit, j' aimerais retrouver ma couleur naturelle, et faire un le´ ger balayage blond, mais je veux que c¸a ait l'air naturel.

 

I know, I have been quite busy lately, as you can imagine... Anyway, I'd like to regain my natural color, and have a slight blond highlights, but I want it to look natural.

 

 

 

A:    Bien suˆ r, est- ce que je peux vous sugge´ rer e´ galement une permanente?

 

Of course, can I also suggest a perm?

 

 

 

B:    Non merci, j' ai l'habitude de faire un brushing et cela me suffit.

 

No thanks, I am used to brushing my hair and it is enough.

 

 

 

A:    Tre` s bien, si vous le souhaitez, nous proposons e´ galement des manucures, soins du visage et maquillages...

 

All right, if you want, we propose some manicures, facial and make up services...

 

 

 

 

B:    On verra c¸a plus tard, pour l'instant, on va com- mencer par la coupe...

 

We'll see later, for now, let's start with the haircut...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la coupe    Noun (f )    haircut

 

 

 

la    col- oration

 

Noun (f )    color

 

 

 

la frange    Noun (f )    bangs

 

 

rafraˆıchir    Verb    to refresh

 

 

 

de´ grade´

 

Noun (m)    layered cut

 

 

 

la pointe    Noun (f )    end

 

 

 

abˆıme´

 

Adjective    damaged

 

 

 

fourchu    Adjective    splitted

 

 

la racine    Noun (f )    root

 

 

gras    Adjective    oily

 

 

 

Quoiqu'il en soit

 

Phrase    anyway

 

 

 

 

 

 

le    bal- ayage

 

Noun (m)    highlight

 

 

 

 

la perma- nente

 

Noun (f )    perm

 

 

 

 

le brush- ing

 

Noun (m)    brushing

 

 

 

 

la manu- cure

 

Noun (f )    manicure

 

 

 

 

 

 

 

la me` che    Noun (f )    highlight

 

 

 

le    sham- pooing

 

Noun (m)    shampoo

 

 

 

lisse    Adjective    smooth

 

 

le peigne    Noun (m)    comb

 

 

 

boucle´

 

Adjective    curly

 

 

 

 

le se` che- cheveux

 

Noun (m)    hairdryer

 

 

 

chauve    Adjective    bald

 

 

 

 

 

le front    Noun (m)    forehead

 

 

 

les cheveux noirs

 

Noun (m)    black hair

 

 

 

 

les cheveux chaˆ tains

 

Noun (m)    brown hair

 

 

 

 

les cheveux roux

 

Noun (m)    red hair

 

 

 

le cil    Noun (m)    eyelash

 

 

le sourcil    Noun (m)    eyebrow

 

 

l'ongle    Noun (m)    nail

 

 

 

rase´

 

Adjective    shaved

 

 

 

 

 

(D0244)

 

A:    A quoi veux- tu jouer? Aux machines a`

 

 

 

sous, aux

 

cartes, aux de´ s, a`

la roulette...

 

 

What do you want to play?    Slot machines, cards, craps, roulette...

 

 

 

B:    A la roulette.

 

Roulette.

 

 

 

A:    Ne sois pas si excite´ .

 

Don't get so excited.

 

 

 

B:    C' est la premie` re fois que je me rends au casino.

Dans quelques heures, je serai peut-eˆ tre riche... It's the first time that I'm going to the casino. In a couple of hours I might be rich...

 

 

 

A:    On verra!

 

We'll see.

 

 

 

C:    (dix minutes plus tard).

 

(Ten minutes later)

 

 

 

 

B:    Je ne comprends pas, j' avais regarde´

plusieurs

 

e´ missions ou` du croupier.

e´ taient analyse´ s le jeu et les gestes

 

 

 

 

I don't understand, I had watched several programs where the game was analyzed, as well as the gestures of the dealer.

 

 

 

 

A:    Tu es tombe´

dans le panneau, je t' avais pre´ venu,

 

c' est un jeu de hasard.

 

You fell for it, I had warned you: it's a game of chance.

 

 

 

B:    Laisse- moi mettre en gage ton collier.

 

Let me pawn your necklace.

 

 

 

 

A:    Tu as de´ ja`

tout mise´ !

 

 

You've already bet everything!

 

 

 

B:    Ca part vite.

 

Money vanishes quickly here.

 

 

 

A:    Le collier de mon arrie` re-grand-me` re! Tu as perdu la raison Je ne veux pas voir c¸a. Je vais faire un tour.

 

My great-grandmother's necklace... Have you lost your mind? I can't watch this. I'm going to take a walk.

 

 

 

B:    Faites vos jeux. Les jeux sont faits. Rien ne va plus. Quatorze rouge pair et manque.

 

Place your bets. Bets have been placed. No more bets. Four- teen red even and low.

 

 

 

 

 

 

A:    Alors?

 

So?

 

 

 

 

B:    Ecoute mon ange : ton collier

e´ tait faux mais le

 

casino m' a preˆ te´

un peu d' argent.

 

 

Listen my angel: your necklace was fake, but the casino has still loaned me some money.

 

 

 

A:    Alors?

 

So?

 

 

 

 

B:    Je viens de tout perdre, mais tout est arrange´

: il

 

suffit que tu restes quelques jours ici et tout est oublie´ .

 

I've just lost everything, but everything is ok: you just need to stay here a couple of days and this will all be behind us.

 

 

 

A:    Monstre, goujat, esclavagiste,...

 

Monster, boor, slave driver,...

 

 

 

B:    Je reviens te chercher la semaine prochaine. Je t' aime mon coeur, tu es la meilleure.

 

I'm coming back next week to pick you up. I love you darling, you're the best.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tomber dans    le panneau

 

Phrase    to fall for it

 

 

 

 

mettre en gage

 

Verb    to pawn

 

 

 

 

perdre la raison

 

Phrase    to lose one's mind

 

 

 

partir    Verb    to vanish

 

 

 

faire    un tour

 

Phrase    to go for a walk

 

 

 

 

 

 

 

tricher

 

Verb

 

to cheat

 

ne´ faste

 

Adjective

 

harmful

 

les gains

 

Noun (m)

 

profits

 

malicieux

 

Adjective

 

malicious

 

 

jouer    de l'argent

 

Verb    to gamble

'[Verleugnung]의 글 > 사적인 정리' 카테고리의 다른 글

[물질과 기억 독해] 51~55  (0) 2013.12.30
[불어 공부] 통합  (0) 2013.12.30
[불어 공부] 3  (0) 2013.12.30
[불어 공부] 2  (0) 2013.12.30
[불어 공부] 1  (0) 2013.12.30

댓글